TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:05:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 489《佛說除蓋障菩薩所問經》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 489《Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 489 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說除蓋障菩薩所問經卷第二 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ nhị     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư     卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等     khanh truyền phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 爾時復有無數百千夜叉之眾。 nhĩ thời phục hưũ vô số bách thiên dạ xoa chi chúng 。 雨諸蓮華而伸供養。又復吹擊和風觸者安樂。 vũ chư liên hoa nhi thân cúng dường 。hựu phục xuy kích hòa phong xúc giả an lạc 。 復有無數諸佛剎中。彼彼如來。 phục hưũ vô số chư Phật sát trung 。bỉ bỉ Như Lai 。 為供養世尊釋迦牟尼佛及正法故。各從眉間放大光明。 vi/vì/vị cúng dường Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật cập chánh pháp cố 。các tùng my gian phóng đại quang minh 。 其光具有青黃赤白紅頗胝迦及翡翠等種種 kỳ quang cụ hữu thanh hoàng xích bạch hồng pha chi ca cập phỉ thúy đẳng chủng chủng 之色及種種相。 chi sắc cập chủng chủng tướng 。 種種光明右繞於此三千大千世界普遍照耀。而悉除破一切暗冥。 chủng chủng quang minh hữu nhiễu ư thử tam thiên đại thiên thế giới phổ biến chiếu diệu 。nhi tất trừ phá nhất thiết ám minh 。 光復旋還繞象頭山。後從世尊頂門而入。 quang phục toàn hoàn nhiễu tượng đầu sơn 。hậu tùng Thế Tôn đính môn nhi nhập 。 復有無數百千婆羅門剎帝利士庶人民。 phục hưũ vô số bách thiên Bà-la-môn Sát đế lợi sĩ thứ nhân dân 。 各持香花塗香末香。 các trì hương hoa đồ hương mạt hương 。 眾妙花鬘衣服幢幡及諸寶蓋。置於佛前以伸供養。 chúng diệu hoa man y phục tràng phan cập chư bảo cái 。trí ư Phật tiền dĩ thân cúng dường 。 當佛宣說如是正法及諸天龍神獻供養時。 đương Phật tuyên thuyết như thị chánh pháp cập chư Thiên Long Thần hiến cúng dường thời 。 有七十二那庾多菩薩。得無生法忍。 hữu thất thập nhị na dữu đa Bồ Tát 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 無數百千俱胝那庾多有情。遠塵離垢得法眼淨。 vô số bách thiên câu-chi na dữu đa hữu tình 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 無數百千俱胝那庾多有情。 vô số bách thiên câu-chi na dữu đa hữu tình 。 先未曾發菩提心者。皆發無上大菩提心。 tiên vị tằng phát Bồ-đề tâm giả 。giai phát vô thượng đại Bồ-đề tâm 。 爾時有一天女名曰長壽。 nhĩ thời hữu nhất Thiên nữ danh viết trường thọ 。 久住於此象頭山中。與自眷屬先在佛會。即從座起。 cửu trụ ư thử tượng đầu sơn trung 。dữ tự quyến thuộc tiên tại Phật hội 。tức tùng toạ khởi 。 為供養佛故往自宮中。取諸供養還來詣佛。 vi/vì/vị cúng dường Phật cố vãng tự cung trung 。thủ chư cúng dường hoàn lai nghệ Phật 。 到佛所已尊重恭敬。專諦一心獻諸供養。 đáo Phật sở dĩ tôn trọng cung kính 。chuyên đế nhất tâm hiến chư cúng dường 。 如是至誠作供養已。前白佛言。世尊。我知過去久久生中。 như thị chí thành tác cúng dường dĩ 。tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã tri quá khứ cửu cửu sanh trung 。 有七萬二千諸佛如來悉曾於此象頭山中。 hữu thất vạn nhị thiên chư Phật Như Lai tất tằng ư thử tượng đầu sơn trung 。 說此正法亦如是義亦如是理亦如是文。 thuyết thử chánh pháp diệc như thị nghĩa diệc như thị lý diệc như thị văn 。 佛言。長壽天女。汝快得善利。 Phật ngôn 。trường thọ Thiên nữ 。nhữ khoái đắc thiện lợi 。 值遇如是法寶出世。一一親聞。 trực ngộ như thị pháp bảo xuất thế 。nhất nhất thân văn 。 爾時會中有諸天子咸作是念。今此天女。 nhĩ thời hội trung hữu chư Thiên Tử hàm tác thị niệm 。kim thử Thiên nữ 。 久已曾聞如是正法。復曾親近多佛如來。 cữu dĩ tằng Văn như thị chánh pháp 。phục tằng thân cận đa Phật Như Lai 。 何故不能轉此女身。 hà cố bất năng chuyển thử nữ thân 。 時除蓋障菩薩知諸天子心所念已。白佛言。世尊。何因何緣。 thời trừ cái chướng Bồ Tát tri chư Thiên Tử tâm sở niệm dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân hà duyên 。 此長壽天女具大威德。久已曾聞如是正法。 thử trường thọ Thiên nữ cụ đại uy đức 。cữu dĩ tằng Văn như thị chánh pháp 。 復曾親近多佛如來。何故不轉此女人身。佛言。善男子。 phục tằng thân cận đa Phật Như Lai 。hà cố bất chuyển thử nữ nhân thân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 不轉女身者。廣為利樂一切有情大因緣故。 bất chuyển nữ thân giả 。quảng vi/vì/vị lợi lạc nhất thiết hữu tình Đại nhân duyên cố 。 所以者何。善男子。今此天女。 sở dĩ giả hà 。Thiện nam tử 。kim thử Thiên nữ 。 已住不可思議解脫菩薩之位。我知此長壽天女。 dĩ trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát chi vị 。ngã tri thử trường thọ Thiên nữ 。 曾於超過算數諸如來所。勸請發菩提心。乃至入大涅槃。 tằng ư siêu quá toán số chư Như Lai sở 。khuyến thỉnh phát Bồ-đề tâm 。nãi chí nhập đại Niết Bàn 。 以是緣故。而此天女。 dĩ thị duyên cố 。nhi thử Thiên nữ 。 獲是廣大神通威德善男子。此長壽天女。即於賢劫中供養諸佛已。 hoạch thị quảng đại thần thông uy đức Thiện nam tử 。thử trường thọ Thiên nữ 。tức ư hiền kiếp trung cúng dường chư Phật dĩ 。 此佛剎中當得成佛。 thử Phật sát trung đương đắc thành Phật 。 號曰長壽如來應供正等正覺。 hiệu viết trường thọ Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 爾時世尊復告長壽天女言。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo trường thọ Thiên nữ ngôn 。 汝今應現自佛國土莊嚴之事。時長壽天女。 nhữ kim ưng hiện tự Phật quốc độ trang nghiêm chi sự 。thời trường thọ Thiên nữ 。 即入現一切色相三摩地於是三摩地中。 tức nhập Hiện-Nhất-Thiết sắc tướng tam-ma-địa ư thị tam-ma-địa trung 。 現此三千大千世界地平如掌。除去黑山土石山等。 hiện thử tam thiên đại thiên thế giới địa bình như chưởng 。trừ khứ hắc sơn độ thạch sơn đẳng 。 及餘一切本有樹木。清淨可愛琉璃所成。 cập dư nhất thiết bản hữu thụ/thọ mộc 。thanh tịnh khả ái lưu ly sở thành 。 處處皆有妙劫波樹。處處皆有清淨嚴好泉源池沼。 xứ xứ giai hữu diệu kiếp-ba-thụ 。xứ xứ giai hữu thanh tịnh nghiêm hảo tuyền nguyên trì chiểu 。 八功德水充滿其中。除去一切凡常人類。 bát công đức thủy sung mãn kỳ trung 。trừ khứ nhất thiết phàm thường nhân loại 。 亦復不聞女人之聲。處處皆現廣大蓮花。 diệc phục bất văn nữ nhân chi thanh 。xứ xứ giai hiện quảng đại liên hoa 。 其一一花量如車輪。諸蓮花中有菩薩像加趺而坐。 kỳ nhất nhất hoa lượng như xa luân 。chư liên hoa trung hữu Bồ-tát tượng gia phu nhi tọa 。 復現世尊長壽如來應供正等正覺。 phục hiện Thế Tôn trường thọ Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 與諸菩薩共會說法。 dữ chư Bồ-tát cọng hội thuyết Pháp 。 有無數百千俱胝那庾多帝釋梵王護世天等之所圍繞。 hữu vô số bách thiên câu-chi na dữu đa đế Thích Phạm Vương hộ thế Thiên đẳng chi sở vi nhiễu 。 又有無數百千俱胝那庾多菩薩之眾圍繞聽法。 hựu hữu vô số bách thiên câu-chi na dữu đa Bồ Tát chi chúng vi nhiễu thính pháp 。 所謂亦說如是法門。 sở vị diệc thuyết như thị pháp môn 。 爾時長壽天女如是現已。即從三摩地起。 nhĩ thời trường thọ Thiên nữ như thị hiện dĩ 。tức tùng tam-ma-địa khởi 。 於世尊前。右繞三匝隱而不現。 ư Thế Tôn tiền 。hữu nhiễu tam tạp/táp ẩn nhi bất hiện 。 爾時除蓋障菩薩前白佛言。世尊。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有善男子善女人。於此正法。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư thử chánh pháp 。 聽聞受持讀誦記念解釋其義。復為他人廣大說者。是人得幾所福。 thính văn thọ trì đọc tụng kí niệm giải thích kỳ nghĩa 。phục vi/vì/vị tha nhân quảng đại thuyết giả 。thị nhân đắc kỷ sở phước 。 佛言。善男子。正使三千大千世界。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。chánh sử tam thiên đại thiên thế giới 。 滿中有情悉行布施。經無量時相續不斷。 mãn trung hữu Tình tất hạnh/hành/hàng bố thí 。Kinh vô lượng thời tướng tục bất đoạn 。 若有善男子善女人。於此正法發清淨心。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư thử chánh pháp phát thanh tịnh tâm 。 如法書寫復善詳校。又以淨心轉施於他。 như pháp thư tả phục thiện tường giáo 。hựu dĩ tịnh tâm chuyển thí ư tha 。 是人所獲福德倍勝於前何以故善男子。夫財施者不出生死。 thị nhân sở hoạch phước đức bội thắng ư tiền hà dĩ cố Thiện nam tử 。phu tài thí giả bất xuất sanh tử 。 而法施者最上最勝。所以者何。 nhi Pháp thí giả tối thượng tối thắng 。sở dĩ giả hà 。 一切有情在生死中。貪受種種財利事故。 nhất thiết hữu tình tại sanh tử trung 。tham thọ/thụ chủng chủng tài lợi sự cố 。 不能受彼最上法味出於世間。又善男子。正使有人。 bất năng thọ bỉ tối thượng pháp vị xuất ư thế gian 。hựu Thiện nam tử 。chánh sử hữu nhân 。 以此三千大千世界滿中有情。悉令安住十善業道。 dĩ thử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung hữu Tình 。tất lệnh an trụ thập thiện nghiệp đạo 。 若復有人。於此正法。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư thử chánh pháp 。 聽聞受持讀誦記念解釋其義。復為他人廣大說者。 thính văn thọ trì đọc tụng kí niệm giải thích kỳ nghĩa 。phục vi/vì/vị tha nhân quảng đại thuyết giả 。 是人所獲福德倍勝於前。何以故。善男子。 thị nhân sở hoạch phước đức bội thắng ư tiền 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 十善業道從是正法所出生故。又善男子。 thập thiện nghiệp đạo tùng thị chánh pháp sở xuất sanh cố 。hựu Thiện nam tử 。 正使三千大千世界滿中有情。 chánh sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung hữu Tình 。 悉令證得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。若復有人於此正法。 tất lệnh chứng đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。nhược/nhã phục hưũ nhân ư thử chánh pháp 。 聽聞受持讀誦記念解釋其義。 thính văn thọ trì đọc tụng kí niệm giải thích kỳ nghĩa 。 復為他人廣大說者。是人所獲福德倍勝於前。何以故。善男子。 phục vi/vì/vị tha nhân quảng đại thuyết giả 。thị nhân sở hoạch phước đức bội thắng ư tiền 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 當知一切聲聞緣覺。皆悉從是法性中來。 đương tri nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。giai tất tùng thị pháp tánh trung lai 。 諸菩薩者。亦悉從是法性中來。 chư Bồ-tát giả 。diệc tất tùng thị pháp tánh trung lai 。 如來亦得是法性故出現世間。又善男子。 Như Lai diệc đắc thị pháp tánh cố xuất hiện thế gian 。hựu Thiện nam tử 。 若人能於如是正法。受持讀誦解其義者。 nhược/nhã nhân năng ư như thị chánh pháp 。thọ trì đọc tụng giải kỳ nghĩa giả 。 是人即同於諸經中受持讀誦解釋義趣。何以故。 thị nhân tức đồng ư chư Kinh trung thọ trì đọc tụng giải thích nghĩa thú 。hà dĩ cố 。 此法性者是諸法母。善男子。而諸菩薩。若不得此正法性者。 thử pháp tánh giả thị chư Pháp mẫu 。Thiện nam tử 。nhi chư Bồ-tát 。nhược/nhã bất đắc thử chánh pháp tánh giả 。 即不能得廣大法性。 tức bất năng đắc quảng đại pháp tánh 。 爾時會中諸大聲聞。各從座起偏袒右肩。 nhĩ thời hội trung chư đại Thanh văn 。các tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên 。 右膝著地俱白佛言。世尊。我等獲得此法性已。 hữu tất trước địa câu bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng hoạch đắc thử pháp tánh dĩ 。 而能普盡廣大生死邪。佛言。 nhi năng phổ tận quảng đại sanh tử tà 。Phật ngôn 。 諸苾芻如是如是。 chư Bí-sô như thị như thị 。 爾時世尊。普告在會諸大眾言。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn 。phổ cáo tại hội chư Đại chúng ngôn 。Thiện nam tử 。 若諸地方有能宣說如是正法之處。 nhược/nhã chư địa phương hữu năng tuyên thuyết như thị chánh pháp chi xứ/xử 。 而彼地方當知即是大菩提場。即是轉法輪處。 nhi bỉ địa phương đương tri tức thị Đại bồ-đề trường 。tức thị chuyển pháp luân xứ/xử 。 即是大靈塔處。當起是念。是我大師所遊止處。何以故。 tức thị Đại linh tháp xứ/xử 。đương khởi thị niệm 。thị ngã Đại sư sở du chỉ xứ/xử 。hà dĩ cố 。 善男子。法性即是菩提。即是轉法輪。 Thiện nam tử 。pháp tánh tức thị Bồ-đề 。tức thị chuyển pháp luân 。 法輪即是如來。善男子。若供養法者。 Pháp luân tức thị Như Lai 。Thiện nam tử 。nhược/nhã cúng dường Pháp giả 。 是即供養諸佛如來。若諸地方有說法師所遊止處。 thị tức cúng dường chư Phật Như Lai 。nhược/nhã chư địa phương hữu thuyết pháp sư sở du chỉ xứ/xử 。 當於彼地起靈塔想。於說法師起大師想。 đương ư bỉ địa khởi linh tháp tưởng 。ư thuyết pháp sư khởi Đại sư tưởng 。 又復當起善知識想。又應當起善導師想。由如是故。 hựu phục đương khởi thiện tri thức tưởng 。hựu ứng đương khởi Thiện Đạo sư tưởng 。do như thị cố 。 若時見彼說法師已。當起淨信歡喜之心。 nhược thời kiến bỉ thuyết pháp sư dĩ 。đương khởi tịnh tín hoan hỉ chi tâm 。 尊重恭敬承迎於前。稱揚讚嘆白言善哉。 tôn trọng cung kính thừa nghênh ư tiền 。xưng dương tán thán bạch ngôn Thiện tai 。 復次善男子。我若讚說尊重恭敬法師功德。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã nhược/nhã tán thuyết tôn trọng cung kính Pháp sư công đức 。 及說報其法師大恩。如是等事。若經一劫若過一劫。 cập thuyết báo kỳ Pháp sư đại ân 。như thị đẳng sự 。nhược/nhã Kinh nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。 我亦不能說其少分。善男子。若有愛樂法者。 ngã diệc bất năng thuyết kỳ thiểu phần 。Thiện nam tử 。nhược hữu ái lạc Pháp giả 。 諸善男子及善女人。於說法師所履道中。 chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。ư thuyết pháp sư sở lý đạo trung 。 以自身血散灑其地。 dĩ tự thân huyết tán sái kỳ địa 。 亦不能報彼說法師少分恩德。何以故。說法師者。 diệc bất năng báo bỉ thuyết pháp sư thiểu phần ân đức 。hà dĩ cố 。thuyết pháp sư giả 。 以能任持如來法眼極難行故。善男子。是故諸說法師。 dĩ năng nhâm trì Như Lai pháp nhãn cực nạn hạnh/hành/hàng cố 。Thiện nam tử 。thị cố chư thuyết pháp sư 。 當說如是正法之時。應現無畏。不應沈下生障礙心。 đương thuyết như thị chánh pháp chi thời 。ưng hiện vô úy 。bất ưng trầm hạ sanh chướng ngại tâm 。 著新淨衣起清淨心。當說法時。 trước/trứ tân tịnh y khởi thanh tịnh tâm 。đương thuyết Pháp thời 。 若人讚嘆不起高心。不現我相不生慢執。 nhược/nhã nhân tán thán bất khởi cao tâm 。bất hiện ngã tướng bất sanh mạn chấp 。 不自稱譽不凌毀他。亦復不生染著之心。 bất tự xưng dự bất lăng hủy tha 。diệc phục bất sanh nhiễm trước chi tâm 。 應當恭敬尊重說法。 ứng đương cung kính tôn trọng thuyết Pháp 。 爾時帝釋天主前白佛言。世尊。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若諸地方有說如是正法之處。我當率諸宮屬往詣彼所。 nhược/nhã chư địa phương hữu thuyết như thị chánh pháp chi xứ/xử 。ngã đương suất chư cung chúc vãng nghệ bỉ sở 。 聽受如是甚深正法。及為護助彼說法師。 thính thọ như thị thậm thâm chánh pháp 。cập vi/vì/vị hộ trợ bỉ thuyết pháp sư 。 佛言。善哉善哉。憍尸迦。汝善守護如來正法。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Kiêu-thi-ca 。nhữ thiện thủ hộ Như Lai chánh pháp 。 如汝所作今正是時。 như nhữ sở tác kim chánh Thị thời 。 爾時除蓋障菩薩白佛言。世尊。此經何名。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử Kinh hà danh 。 我等云何奉持。佛言。 ngã đẳng vân hà phụng trì 。Phật ngôn 。 善男子是經名曰除蓋障菩薩所問。亦名寶雲。亦名寶積功德。 Thiện nam tử thị Kinh danh viết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn 。diệc danh Bảo Vân 。diệc danh Bảo Tích công đức 。 亦名智燈。如是名字汝當受持。 diệc danh trí đăng 。như thị danh tự nhữ đương thọ trì 。 佛說此經已。除蓋障菩薩等。 Phật thuyết Kinh dĩ 。trừ cái chướng Bồ Tát đẳng 。 彼諸菩薩摩訶薩眾。并在會菩薩聲聞之眾。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。tinh tại hội Bồ Tát Thanh văn chi chúng 。 帝釋梵王護世諸天大自在天子等。無數百千諸天子眾。 đế Thích Phạm Vương hộ thế chư Thiên Đại Tự tại Thiên tử đẳng 。vô số bách thiên chư Thiên Tử chúng 。 及餘無數百千。 cập dư vô số bách thiên 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等一切大眾。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng nhất thiết Đại chúng 。 聞佛所說歡喜信受。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ tín thọ 。 佛說除蓋障菩薩所問經卷第二十 Phật thuyết trừ cái chướng Bồ Tát sở vấn Kinh quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:05:47 2008 ============================================================